МОСКОВСКИЙ ГОСТЬ МАМЕД ИСМАИЛ
Автор Сергей Каратов, написано 17 февраля 2012 г. в 13:22 ·
Азербайджанский поэт Мамед Исмаил приехал в Москву из Турции, где он ныне проживает в городе Чанаккале на берегу Мраморного моря. В этом городе он является профессором университета, издает книги по тюркской филологии и стихосложению, пользуется большой любовью студентов и дружит с видными писателями Турции. Мамед Исмаил активно публикуется как в Турции, так и в Азербайджане. У московского гостя очень насыщенная программа, состоящая из нескольких вечеров, деловых встреч с издателями и переводчиками, посещений любимых мест, в которых прошли годы его учёбы. Главная цель его приезда – это участие в конференции, посвящённой памяти и творчеству величайшего русского поэта Юрия Кузнецова, которая состоялась в стенах Литературного института им. А.М. Горького. А первый вечер, посвященный презентации новой книги Мамеда Исмаила «Вместо письма» состоялся в Доме-музее М.И. Цветаевой. Книга избранных стихов и поэм вышла в издательстве «Исолог» в прекрасных переводах Юрия Кузнецова, Александра Кушнера и Михаила Синельникова. Полный зал свидетельствовал о том, что Москва любит этого выдающегося поэта, знает о нём и принимает его на самом высоком уровне! Не обошлось без участия меценатов из азербайджанской диаспоры, проживающей в Москве. Ведущий вечера поэт и переводчик Михаил Синельников представил книгу Мамеда Исмаила, начав с переводов, сделанных Юрием Кузнецовым. Мамед и Михаил - два давних друга, попеременно читали стихи и переводы, создавая цельность восприятия. В зале присутствовали директор Института космических исследований Л. М. Зелёный, поэт Виктор Гофман, поэт Евгений Таган, поэт и переводчик Геннадий Калашников, выступивший с переводом одного из знаковых стихотворений Мамеда Исмаила. Писатель Насиб Наби-оглы представлял Московский Союз писателей и говорил о значении культуры как средства сближения народов посредством магии слова. Литературовед и критик Лола Звонарёва обнаружила среди молодых литераторов, с которыми она встречается на семинарах, несколько учеников чествуемого поэта. Литературовед Марьям Яндиева представляла Ингушетию, и в своем выступлении отметила близость народов не только географическую, но и духовную, которую дарят стихи высокого гостя. Насиб Наби-оглы представлял Московскую писательскую организацию и говорил о значении культуры как связующего звена между разными народами, некогда проживавшими под одним государственным флагом. Хуршеда Хамракулова по национальности таджичка, но при Министерстве культуры России возглавляет работу с национальными диаспорами. Она отметила влияние сильной переводческой школы, которая существовала в нашей стране, благодаря которой смогли выйти к широкому читателю талантливые писатели из национальных республик. Московская поэтесса Афаг Шыхлы считает, что стихи о любви, вышедшие из-под пера Исмаила, для были и остаются истинной путеводной звездой на небосклоне азербайджанской поэзии. Ильхам Бадал Бейли рассказал о дружбе с Мамедом Исмаилом – человеком ярким и многогранным - благодаря которому он сам смог состояться как литератор и издатель. А я поведал собравшимся об Аллее вдохновения, на которой в нынешнем Ашхабаде оказались в одном ряду все поэты и мыслители Востока. Поделился своими мыслями о самобытном даровании поэта. И в завершении сказал, что, может, быть когда-нибудь туркмены на этой аллее между памятниками Саади, Навои, Низами, Махтумкули и Физули найдут место и для Исмаила Мамеда. Что вызвало возражение у гостя и внесло заметное оживление среди собравшихся. Все выступающие отметили огромное влияние Мамеда Исмаила в развитие азербайджанской литературы на современном этапе, высокую духовность и глубину его поэзии, богатство образного мышления и красоту языка. Стихи звучали на азербайджанском и русском языках, что позволяло всей аудитории иметь одинаковую возможность насладиться всеми красками творческой палитры этого большого мастера.
Сергей Каратов г. Москва, 16 февраля 2012 г.